--Ai Qin
if I were a bird,
I would sing aloud despite my hoarse voice:
The land heavily struck by rainstorms,
The river always surged by our wrath,
The frenzied wind howling without stops,
And the dawn in the woods, warmer than ever…
Then I would die,
With my feather rotten into the ground.
Why would my eyes be full of tears?
Because I love this land heart and soul.
参考译文
--艾青
假如我是一只鸟,
我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:
这被暴风雨所打击着的土地,
这永远汹涌着我们的悲愤的河流,
这无止息地吹刮着的激怒的风,
和那来自林间的无比温柔的黎明… …
然后我死了,
连羽毛也腐烂在土地里面。
为什么我的眼里常含泪水?
因为我对这土地爱得深沉……